alone と lonely 正しく使い分けていますか?

alone とlonely
スペルも似ていますが、
意味も似ていますよね。

皆さんは、この二つの単語の違いを
説明できますか?

じゃあ、見ていきましょう!

まず、aloneは
「一人でいる」状態を指します。

英英辞書には without other peopleや
separated from other people
とあります

「誰とも一緒におらず、
一人でいること」を指し、
ネガティブな感情は伴いません。

by oneself や on my own で
言い換えられます。

一人でいることを求める時も
ありますよね。

Leave me alone. は
「一人にさせて、ほっといて」

meをusに変えて、
Leave us alone. は
「私たちだけにして」
という意味になります。

また、aloneは副詞としても使えます。

一方、lonelyの方は、
「一人でいること」を指しますが、
そのことに「寂しさ」を感じています。

英英辞書には
unhappy because you are not with other people
とあります。

誰とも一緒にいないことが
happyでないということです。

なので、「独りぼっち」「孤独な」と訳されたり
します。

lonelyが場所につくときは、
「人里離れた」という意味にもなります。

ちなみに、lonely は
-lyで終わっていますが
あくまでも形容詞で副詞ではありません。

aloneもlonelyも歌のタイトルや歌詞に
使われることが多いですよね。

(「孤独」は歌のテーマに
なりやすいですものね)

lonelyはそのまま孤独を表しますが、

aloneは言葉そのものに
寂しさのニュアンスは
ないものの、

歌詞のストーリーの中で
一人でいることが、つまり、
失恋、片思いと結びついて
歌われていることが多いです。

ちなみに、
I get you alone.だと
「あなたを独り占めにする」
になります。

たくさんの歌に
alone, lonelyという言葉が
使われていますので、
また色々チェックしてみてください!

小池真由美の英会話習得法メールマガジンのお申込み

留学経験がなくても国際会議運営や通訳を務めるまでになった秘密の英会話習得法をメールマガジンにて無料で絶賛配信中!!

*メールアドレス