「在宅勤務」の英語表現

こんにちは。
英語特訓塾副塾長の橋本友美です。

昨日、東京など7都府県を対象に
緊急事態宣言が発令されました。

すでにやっているよという方も
多いと思いますが、
一層のテレワークが実施されると
思います。

テレワーク(telework)は、
情報通信技術を使って、
場所や時間にとらわれない
柔軟な働き方のことです。

英語のteleworkは、
remote work
(オフィスと離れたところで仕事をする)
とだいたい同じ内容を指していますが、
出張内や移動中に業務を行うことは
含みません。

今は、stay home(家にいる)
ことが重要なので
たいていの方が、テレワークは
在宅勤務になりますね。

(ホテルやカラオケ店が貸している
部屋を利用しているという方もいる
と思います。)

日本人が「在宅勤務」を
英語で表現するとき、
言ってしまいがちなのが、
work at home です。

家で仕事をするのだから、
これでいいんじゃない?
と
思われるかもしれません。

必ずしも間違いではないのですが、
ネイティブスピーカーにとっては、
少しニュアンスが違うようです。

work at home は、
「家にある仕事」をするという意味で、
例えば、家を掃除したり、壊れたドアを修理する
ことなどを指すそうです。

「仕事」には違いないけれど、
「勤務」という感じではないのですね。

「在宅勤務」は一般的に、
work from home と言われています。

前置詞がat ではなく
fromになります。

fromは、日本語の発想だと、
出てこないですよね!

私自身も、ネイティブスピーカーが
話すのを聞いて覚えました。

ネイティブスピーカーは
自然に使っており、
今はすごく頻繁に使われている
と思います。

work from home

覚えておいてくださいね

では、See you next time!!

小池真由美の英会話習得法メールマガジンのお申込み

留学経験がなくても国際会議運営や通訳を務めるまでになった秘密の英会話習得法をメールマガジンにて無料で絶賛配信中!!

*メールアドレス